tag:blogger.com,1999:blog-4270090440263851178.post836153138248361306..comments2023-03-18T17:42:42.428+09:00Comments on shins blog 304: 朝焼けshinhttp://www.blogger.com/profile/00417845640478143492noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-4270090440263851178.post-8101803946142797722008-12-19T23:25:00.000+09:002008-12-19T23:25:00.000+09:00>マザーグースが原典なら音韻に関して僕らの口出しする余地>はないなぁ。勉強になりました。SNOOPY...>マザーグースが原典なら音韻に関して僕らの口出しする余地<BR/>>はないなぁ。勉強になりました。SNOOPYさんサンキュです。<BR/><BR/>おお、なるほど!<BR/>改めて音を拾えば、ラップっぽくてイイですね(=^_^=) Yo! Yo!<BR/><BR/>TiM3Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4270090440263851178.post-69156833481574074002008-12-18T17:23:00.000+09:002008-12-18T17:23:00.000+09:00>SNOOPYさん。わぁ、そうか。これはマザーグースだったのか。マザーグースが原典なら音韻に関して僕...>SNOOPYさん。<BR/>わぁ、そうか。これはマザーグースだったのか。<BR/>マザーグースが原典なら音韻に関して僕らの口出しする余地はないなぁ。勉強になりました。SNOOPYさんサンキュです。shinhttps://www.blogger.com/profile/00417845640478143492noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4270090440263851178.post-77661922732274414332008-12-18T09:42:00.000+09:002008-12-18T09:42:00.000+09:00Red sky at night,Shephered's delight;Red sky in th...Red sky at night,<BR/>Shephered's delight;<BR/>Red sky in the morning,<BR/>Shephered' warning.<BR/><BR/>これはマザーグースです。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4270090440263851178.post-33360406707947552642008-12-10T08:17:00.000+09:002008-12-10T08:17:00.000+09:00>TiM3さん。Red sky at dusk: shepherd's delight.Red sk...>TiM3さん。<BR/><BR/>Red sky at dusk: shepherd's delight.<BR/>Red sky at dawn: shepherd's warning.<BR/><BR/>うん。確かにこっちの方がいいですね。shinhttps://www.blogger.com/profile/00417845640478143492noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4270090440263851178.post-14016773192414864692008-12-09T23:48:00.000+09:002008-12-09T23:48:00.000+09:00>at night>in the morningって表現が、何だか詩的でない(?)気もします・・Du...>at night<BR/>>in the morning<BR/><BR/>って表現が、何だか詩的でない(?)気もします・・<BR/><BR/>Dusk & Dawn を使うと、やや雰囲気の「締まる」感じがするんですけどねぇ。<BR/>(まぁネイティヴさんがそう表現されるのだから、意味は深いんでしょうね(・ω・))<BR/><BR/>TiM3Anonymousnoreply@blogger.com